معرف الرمز المميز IBkAEBOD801WB0DnllfQbaSuSCA
verb_irr
geben
Inf.t
V\inf
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Herz
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
[Einführung des Agens bei Passiv]
(unspecified)
PREP
title
Wab-Priester
Noun.pl.stabs
N:pl
nisbe_adjective_preposition
gehörig zu
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
place_name
Ägypten
(unspecified)
TOPN
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-lit
groß machen
Inf
V\inf
verb_3-lit
prächtig machen
Inf
V\inf
substantive_fem
Sache; Besitz; Speisen; Opfer; Reliquie
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
zahlreich
(unspecified)
ADJ
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
König von Ober- und Unterägypten
(unspecified)
N.m:sg
kings_name
Ptolemaios, der ewig lebt, geliebt von Ptah
(unspecified)
ROYLN
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Herrscherin
(unspecified)
N.f:sg
person_name
Berenike
(unspecified)
PERSN
epith_king
Euergetes ("vortrefflicher Gott")
Noun.du.stpr.suffx.unspec.
N:du:stpr
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tempel
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
geschehen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
epith_king
Theoi Adelphoi
(unspecified)
ROYLN
verb_3-lit
erzeugen
Rel.form.ngem.dum.3pl
V\rel.m.du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
gleichzeitig
(unspecified)
PREP
12
verb_3-lit
[Dendera]
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
epith_king
Auti (geheime Kammer eines Tempels)
(unspecified)
ROYLN
{mnḫ.DU}
(unedited)
(infl. unspecified)
verb_caus_3-lit
entstehen lassen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
verb_3-inf
machen
Rel.form.ngem.plm.3pl
V\rel.m.pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-lit
groß machen
Inf.stpr.3pl
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Die Priester von Ägypten gaben in ihr Herz, um zahlreiche Dinge für den König von Ober- und Unterägypten Ptolemaios, er lebe ewiglich, den Ptah liebt, zusammen mit der Herrscherin Berenike, die beiden Wohltätigen Götter, groß und prächtig zu machen in den Tempeln, mit dem, was für die beiden Bruderliebenden Götter, die sie erschaffen haben, geschieht und [12] was für die beiden 〈Rettenden Götter〉 geschieht, die die haben entstehen lassen, die sie gemacht haben, während sie sie groß machten.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ralph Birk؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Anja Weber،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/١٠/٢٥،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
تعليقات
-
Tanis liest hier nṯr.du-mnḫ.du, Kom el-Hisn bietet hingegen das in der Aufzählung zu erwartende Herrscherpaar nṯr.du-nḏ.du, vgl. Urk. II, 133, Anm. h.
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
IBkAEBOD801WB0DnllfQbaSuSCA
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAEBOD801WB0DnllfQbaSuSCA
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Ralph Birk، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBkAEBOD801WB0DnllfQbaSuSCA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAEBOD801WB0DnllfQbaSuSCA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAEBOD801WB0DnllfQbaSuSCA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.