Token ID IBkAEQXRO17Nx0oajvCZLQWufjQ
substantive_masc
Wab-Priester
Noun.pl.stabs
N.m:pl
demonstrative_pronoun
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
verb_2-gem
existieren
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
vor (jmdm./etwas)
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
bis
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
adjective
eins (Zahl); einzig
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
[mit Infinitiv, im Adverbialsatz]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
existieren
Inf
V\inf
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Phyle (von Priestern)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
15
verb_2-gem
sein
Rel.form.ngem.plm.3pl
V\rel.m.pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
in
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
adverb
zuvor
(unspecified)
ADV
Die Wab-Priester, die vor ihnen waren bis zum ersten Regierungsjahr, sollen in den Phylen sein [15], in denen sie zuvor (auch) waren.
Autor:innen:
Ralph Birk;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 25.10.2018,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Zu dieser Satzkonstruktion (Substantiv pw r + Infinitiv) vgl. Engsheden, Reconstitution, 263 und ferner Malaise/Winand, Grammaire raisonnée, S. 284 § 469.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBkAEQXRO17Nx0oajvCZLQWufjQ
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAEQXRO17Nx0oajvCZLQWufjQ
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ralph Birk, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBkAEQXRO17Nx0oajvCZLQWufjQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAEQXRO17Nx0oajvCZLQWufjQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAEQXRO17Nx0oajvCZLQWufjQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.