Token ID IBkBNvQCaJJgD0fencMWCCrTJmQ
verb
sagen
(unspecified)
V(infl. unedited)
epith_god
der im Sargkasten ist (Osiris)
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
befindlich in/unter (Personen)
Adj.sgm.stpr.3pl
PREP-adjz:m.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_2-lit
schmerzen, schlimm sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Einsamkeit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[kausal]
(unspecified)
PREP
interrogative_pronoun
was?
(unspecified)
Q
(Da) spricht der in dem (Sarg-)Kasten ist(?), der unter ihnen ist: "Warum ist die Einsamkeit (denn) schlimm für mich?"
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
jm,j-ꜥfḏ,t ist der Lesungsvorschlag von Goyon (Imouthès, 46, Anm. 105). Er verweist auf Valeurs phonétiques II (1988), 391 (41) mit der Lesung ꜥfd,t für die "Biene". Diese stützt sich wohl nur auf Urk. VI, 125.10-11. Zeile 9 zeigt jedoch eher eine Schreibung von (ꜣ)ḫ-bj,t "Chemmis", und keine Variante zu ꜥfd,t in Zeile 10. So bleibt die Lesung ohne eine einschlägige Parallele problematisch.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBkBNvQCaJJgD0fencMWCCrTJmQ
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBNvQCaJJgD0fencMWCCrTJmQ
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID IBkBNvQCaJJgD0fencMWCCrTJmQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBNvQCaJJgD0fencMWCCrTJmQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBNvQCaJJgD0fencMWCCrTJmQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.