Token ID IBkBNvQCaJJgD0fencMWCCrTJmQ
verb
sagen
(unspecified)
V(infl. unedited)
epith_god
der im Sargkasten ist (Osiris)
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
befindlich in/unter (Personen)
Adj.sgm.stpr.3pl
PREP-adjz:m.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_2-lit
schmerzen, schlimm sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Einsamkeit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[kausal]
(unspecified)
PREP
interrogative_pronoun
was?
(unspecified)
Q
(Da) spricht der in dem (Sarg-)Kasten ist(?), der unter ihnen ist: "Warum ist die Einsamkeit (denn) schlimm für mich?"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
jm,j-ꜥfḏ,t ist der Lesungsvorschlag von Goyon (Imouthès, 46, Anm. 105). Er verweist auf Valeurs phonétiques II (1988), 391 (41) mit der Lesung ꜥfd,t für die "Biene". Diese stützt sich wohl nur auf Urk. VI, 125.10-11. Zeile 9 zeigt jedoch eher eine Schreibung von (ꜣ)ḫ-bj,t "Chemmis", und keine Variante zu ꜥfd,t in Zeile 10. So bleibt die Lesung ohne eine einschlägige Parallele problematisch.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBkBNvQCaJJgD0fencMWCCrTJmQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBNvQCaJJgD0fencMWCCrTJmQ
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID IBkBNvQCaJJgD0fencMWCCrTJmQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBNvQCaJJgD0fencMWCCrTJmQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBNvQCaJJgD0fencMWCCrTJmQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.