معرف الرمز المميز IBkBd7jJzsL6c0j1vBKfpT1J1YM


de
Dein Siegesruf verhüllt die Herz[en] der die Fremdländer, nachdem ich deine Grenze festgemacht habe so wie du es wolltest, bis zu den vier Säulen, die den Himmel tragen.
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • Dieses Wort ist vierfach mit dem gleichen Determinativ der gegabelten Stange (O30) versehen, daher ist intentionell die Zahl „vier“ an dieser Stelle zu ergänzen.

    كاتب التعليق: Marc Brose (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٩/١٢/٢٠، آخر مراجعة: ٢٠١٩/١٢/٢٠)

  • Borrmann-Dücker, Royal Stelae, 46 liest an dieser Stelle ḥbs(.tj). Ein transitiver Stativ, bei dem das Stativkennzeichen auch noch zu ergänzen ist, ist jedoch äußerst unwahrscheinlich. Daher wurde hier eine Emendierung ḥbs〈=s〉 gewählt, die einen geringeren Eingriff darstellt.

    كاتب التعليق: Marc Brose (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٩/١٢/٢٠، آخر مراجعة: ٢٠٢٣/٠٢/٢٤)

  • Beylage, Stelentexte, 346 Anm. 1029 emendiert nach einer ähnlich lautenden Stelle in der Konosso-Stele, Z. 5 (= Urk. IV, 1662.11) zu jri̯.n {=j} 〈=k〉, nimmt also an, dass hier der König selbst die Grenzen ohne direktes Zutun des Gottes eingerichtet hat, wie in der Konosso-Stele (in der 3.Ps.) beschrieben. Da hier der Gott redet, ist es jedoch ohne weiteres möglich, dass er die Situation so beschreibt, dass das Festmachen der Grenzen durch seine Unterstützung erfolgte. Borrmann-Dücker, Royal Stelae, 46 setzt an dieser Stelle eine performative Funktion an: „Hiermit setze ich deine Grenzen nach deinem Wunsch.“

    كاتب التعليق: Marc Brose (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٩/١٢/٢٠، آخر مراجعة: ٢٠٢٣/٠٢/٢٤)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBkBd7jJzsL6c0j1vBKfpT1J1YM
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBd7jJzsL6c0j1vBKfpT1J1YM

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Charlotte Dietrich، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBkBd7jJzsL6c0j1vBKfpT1J1YM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBd7jJzsL6c0j1vBKfpT1J1YM>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٩ مارس ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBd7jJzsL6c0j1vBKfpT1J1YM، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٩ مارس ٢٠٢٥)