معرف الرمز المميز IBkCBVhAFULPAUFYoeh0dN2wLoI
personal_pronoun
er [Selbst.Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
3sg.m
verb_4-inf
leiten
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_2-lit
eintreten
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
adjective
jeder
(unspecified)
ADJ
preposition
in (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
verborgene Stätte (besonders von der Unterwelt)
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
er [Selbst.Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
3sg.m
verb_3-inf
(jmdn.) einführen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
nisbe_adjective_substantive
Würdenträger
Noun.pl.stabs
N:pl
preposition
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Tempel
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
vereinigen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_4-inf
verfallen sein (von Gebäuden)
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_2-lit
zusammenfügen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
zerstört Gefundenes
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
einrichten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Dauerndes (Opfer)
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
viel
Adj.plm
ADJ:m.pl
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Tempel
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
beschenken
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Goldhaus (ein unbekannter Ort)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kostbares
(unspecified)
N.m:sg
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gold
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Silber
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Edelstein
(unspecified)
N.f:sg
adjective
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
herrlich
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Er ist es, der alle leitet, die in die verborgene Stätt eintreten, er ist der, der die Würdenträger in den Tempel einführt, der das Verfallene (wieder) zusammenfügt und das zerstört Vorgefundene (wieder) vervollständigt, der eine Vielzahl von dauernden Opfergaben für seinen Tempel einrichtet und der das Goldhaus beschenkt mit Kostbarkeiten aus Gold, Silber und allen herrlichen Edelsteinen
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Jakob Schneider؛
مع مساهمات من قبل:
Josefine Bar Sagi،
Altägyptisches Wörterbuch،
Anja Weber،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٧/٢٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBkCBVhAFULPAUFYoeh0dN2wLoI
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCBVhAFULPAUFYoeh0dN2wLoI
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Jakob Schneider، مع مساهمات من قبل Josefine Bar Sagi، Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBkCBVhAFULPAUFYoeh0dN2wLoI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCBVhAFULPAUFYoeh0dN2wLoI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCBVhAFULPAUFYoeh0dN2wLoI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.