Identifiant d’unité IBkCBwBfInuXrUWTmVgKP1ar54g
verb_3-inf
lieben
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
von (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
in der Eigenschaft als
(unspecified)
PREP
preposition
vor
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
zusammenfügen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
verb_4-inf
verfallen sein (von Gebäuden)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_2-lit
vervollständigen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
zerstört Gefundenes
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
legen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_fem
Dauerndes (Opfer)
(unspecified)
N.f:sg
adjective
viel
Adj.plm
ADJ:m.pl
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Tempel
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Was du liebst, ist vor dir, zusammengefügt wurde das Verfallene, vervollständigt das Zerstörte und viele dauernde Opfer wurden in deinem Tempel gemacht.
Datation (période):
Auteur(s):
Jakob Schneider;
avec des contributions de:
Josefine Bar Sagi,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 25.07.2019,
dernières modifications: 05.10.2022)
Identifiant permanent:
IBkCBwBfInuXrUWTmVgKP1ar54g
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCBwBfInuXrUWTmVgKP1ar54g
Citer en tant que:
(Citation complète)Jakob Schneider, avec des contributions de Josefine Bar Sagi, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant d’unité IBkCBwBfInuXrUWTmVgKP1ar54g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCBwBfInuXrUWTmVgKP1ar54g>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCBwBfInuXrUWTmVgKP1ar54g, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.