Token ID IBkCc3DEfZstMkRNl7VG0IthCOQ


D 7, 182.7

D 7, 182.7 zni̯ =j nšn n(.j) nb(.t) p.t




    D 7, 182.7

    D 7, 182.7
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    vorübergehen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Zorn

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ich lasse den Zorn der Herrin des Himmels vorübergehen.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: 09/30/2019, latest changes: 04/05/2025)

Comments
  • - nšnj: Die von Rickert, Das Horn des Steinbocks, 133, Anm. 279 ist richtig. D 7, 182.7 hat fälschlicherweise den Hasen abgedruckt. Auf Foto HAdW K6940 ist das Sethtier mit zusammengebundenen Beinen, einem Messer im Kopf und vermutlich einem im Rücken erkennbar.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 04/05/2025, latest revision: 04/05/2025)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBkCc3DEfZstMkRNl7VG0IthCOQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCc3DEfZstMkRNl7VG0IthCOQ

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Token ID IBkCc3DEfZstMkRNl7VG0IthCOQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCc3DEfZstMkRNl7VG0IthCOQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCc3DEfZstMkRNl7VG0IthCOQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)