معرف الرمز المميز IBkCgQxyzBVNEUZWj0FfeUmDSCE
تعليقات
-
n.tj jw=f sḏm: Die Zeitstufe im Relativsatz ist ambigue, da es sich zum einen um Futur III, zum anderen aber auch um eine sich im Verlauf der Dritten Zwischenzeit entwickelnde neue Form des Präsens I im Relativsatz handeln könnte, s. Winand, Étude de néo-égyptien, §§ 665–671, 973–800.
-
s.t nb(.t): Der Schreiber hatte s.t versehentlich mit dem Götterklassifikator (G7) versehen, den er mit nb und dem darunter platzierten n.tj direkt überschrieben hat.
-
jw={t}n (r) 〈ḏi̯.t〉 wḏꜣ=st: Dittographie von jw=tn durch Zeilenumbruch; Ergänzung von ḏi̯.t nach L1, Vso. x+32, vgl. Edwards, HPBM 4, 7 [44].
معرف دائم:
IBkCgQxyzBVNEUZWj0FfeUmDSCE
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCgQxyzBVNEUZWj0FfeUmDSCE
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Anke Blöbaum، مع مساهمات من قبل Lutz Popko، Johannes Jüngling، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBkCgQxyzBVNEUZWj0FfeUmDSCE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCgQxyzBVNEUZWj0FfeUmDSCE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCgQxyzBVNEUZWj0FfeUmDSCE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.