Identifiant d’unité IBkCgt38OQvB40MhsX59NRk8PsE
03
substantive_masc
der Große
(unspecified)
N.m:sg
title
Priester des Amun-Re, des Herrn des Landes der Dattelpalme
(unspecified)
TITL
person_name
Pa-en-meret
(unspecified)
PERSN
preposition
[mit Infinitiv, im Adverbialsatz]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
erbitten
Inf
V\inf
substantive_masc
König
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[idiomatisch]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln
Inf
V\inf
substantive_masc
Befehl
(unspecified)
N.m:sg
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
vertreiben
Inf
V\inf
substantive_masc
Ausländer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Länge
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fundament
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Territorium
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
die Habenden
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Name
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
Juden
(unspecified)
N.m:sg
...der Große, Priester des Amun-Re, des Herrn von Ta-Bener, Pen-Merit, bat den König den Befehl zu geben um für immer alle Fremdlandbewohner von dem Fundament, das dein Territorium ist, zu vertreiben, (nämlich) die, die deren Name Judäer lautet [--]
Auteur(s):
Jakob Schneider;
avec des contributions de:
Emilia Mammola,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: 09.10.2019,
dernières modifications: 28.03.2025)
Identifiant permanent:
IBkCgt38OQvB40MhsX59NRk8PsE
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCgt38OQvB40MhsX59NRk8PsE
Citer en tant que:
(Citation complète)Jakob Schneider, avec des contributions de Emilia Mammola, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Identifiant d’unité IBkCgt38OQvB40MhsX59NRk8PsE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCgt38OQvB40MhsX59NRk8PsE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCgt38OQvB40MhsX59NRk8PsE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.