معرف الرمز المميز ICABQjF0AN68p0ergZZZWsQmnPU


[unter? dem Gewand]

[unter? dem Gewand] ⸮(ḫrw)? ⸮(sgb)? 86 = [auf dem Gewand, 10] ꜥꜣ m Ḥw.t-Nt



    [unter? dem Gewand]

    [unter? dem Gewand]
     
     

     
     

    substantive
    de
    Geräusch, Klang

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Geschrei

    (unspecified)
    N.m:sg




    86 = [auf dem Gewand, 10]
     
     

     
     

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Haus der Neith

    (unspecified)
    TOPN
de
Der Klang eines heftigen Schreis ist im Haus-der-Neith;
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٥/٢١، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - #lc: [unter? dem Gewand]# ⸮(ḫrw)? ⸮(sgb)?: Die Inschrift läuft entweder auf der Unterseite des Gewandes oder auf dem Steg hinter dem linken Fuß weiter. Gutekunst, Textgeschichtliche Studien zum Verjüngungsspruch, 384 spricht von der „flächig-einkragende(n) Gewandunterseite“ mit der Fortsetzung von Z. 8-11 und 14-15. Der Text auf dem Steg ist schlecht eingraviert (ob eine antike oder moderne Reparatur?). In der 2. Zeile steht vielleicht jw=t tkn.n=tw r 〈n.〉tj 〈ḥr〉 mw. In der 4. Zeile des Stegs kann man ⸮___? ꜥꜣ m Ḥw.t-Nt ḫrw/mdw/jmw ꜥꜣ m rʾ erkennen, so wie in der 5. Zeile ⸮___? qꜣ m-ẖnw Ḥw.t-ꜥꜣ.t. Dies alles sieht eher nach einer Verdoppelung der Zeilen auf dem Gewand infolge einer Reparatur aus.

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICABQjF0AN68p0ergZZZWsQmnPU
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABQjF0AN68p0ergZZZWsQmnPU

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICABQjF0AN68p0ergZZZWsQmnPU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABQjF0AN68p0ergZZZWsQmnPU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABQjF0AN68p0ergZZZWsQmnPU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)