Token ID ICACYMfgw3bzd0U3kFM3yWcVpjs
substantive_fem
Regierungsjahr nach dem x-mal (der Zählung)
(unspecified)
N.f:sg
numeral
[Kardinalzahl in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM
ordinal
erster
(unspecified)
NUM.ord:m.sg
substantive_fem
Achet-Jahreszeit (Überschwemmungszeit)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Monatstag
(unspecified)
N.m:sg
numeral
[Kardinalzahl in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM
verb_3-inf
herauskommen
Inf
V\inf
preposition
aus [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Frauenhaus des Königs
(unspecified)
N.f:sg
preposition
seitens
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Tochter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-lit
kleiden
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
[instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
feiner Leinenstoff
(unspecified)
N.f:sg
verb_caus_3-lit
schmücken
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
[instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Türkis
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Neues
(unspecified)
N.f:sg
Neuntes Regierungsjahr, erster Monat der Achet-Jahreszeit, 28. Tag: Herauskommen aus dem Königsipet seitenes seiner ältesten Tochter (Nitokris), gekleidet in feinstes Leinen (und) geschmückt mit neuem Türkis.
Dating (time frame):
Author(s):
Anke Blöbaum
(Text file created: 09/16/2020,
latest changes: 10/01/2024)
Comments
-
rnp.t-ḥsb 9 tp.j ꜣḫ.t sw 28: Das Datum entspricht dem 2. März 656 v.Chr., siehe Caminos, in: JEA 50, 1964, 81. Zur absoluten Chronologie der 26. Dynastie, siehe Beckerath, Chronologie 84 88.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICACYMfgw3bzd0U3kFM3yWcVpjs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACYMfgw3bzd0U3kFM3yWcVpjs
Please cite as:
(Full citation)Anke Blöbaum, Token ID ICACYMfgw3bzd0U3kFM3yWcVpjs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACYMfgw3bzd0U3kFM3yWcVpjs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACYMfgw3bzd0U3kFM3yWcVpjs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.