Token ID ICADEOThhknh5EhfpW18JWiT7r4
epith_king
Horus
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Horusname Ramses' II.]
(unspecified)
ROYLN
epith_king
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Thronname Ramses' II.]
(unspecified)
ROYLN
epith_king
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Ramses-mery-Amun
(unspecified)
ROYLN
adjective
denkmälerreich
(unspecified)
ADJ
verb_3-lit
viel sein; zahlreich sein; reich sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Denkmal; Denkmäler
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
artifact_name
Tempel des Re
(unspecified)
PROPN
epith_king
Herr der Kronen (König)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Ramses-mery-Amun
(unspecified)
ROYLN
verb_3-inf
lieben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
gods_name
Harachte
(unspecified)
DIVN
Horus Ka-nacht-Sohn des-Atum, König von Ober- und Unterägypten User-Maat-Re-setep-en-Re, Sohn des Re Ramses, der Denkmalreiche, zahlreich an Denkmälern im Tempel des Re, Herr der Kronen, Ramses, geliebt von Amun, [geliebt von Harachte].
Dating (time frame):
Author(s):
Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 11/05/2020,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICADEOThhknh5EhfpW18JWiT7r4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADEOThhknh5EhfpW18JWiT7r4
Please cite as:
(Full citation)Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID ICADEOThhknh5EhfpW18JWiT7r4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADEOThhknh5EhfpW18JWiT7r4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADEOThhknh5EhfpW18JWiT7r4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.