Identifiant d’unité ICADNv7AiPsViUVTp6v8YM8E6BI
A.1
title
Gotteswärter
(unspecified)
TITL
adjective
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
Thinitischer Gau (8. o.äg. Gau)
(unspecified)
TOPN
place_name
Abydos
(unspecified)
TOPN
title
Gottessiegler
(unspecified)
TITL
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Bezahlung
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
groß
Adj.plm
ADJ:m.pl
substantive_masc
Diensthabender
(unspecified)
N.m:sg
verb_4-inf
leiten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Opfer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Stätte; Hügel
(unspecified)
N.f:sg
two thirds? of column lost
Great-administrator-of-the-god of Thinite Abydos,
god’s sealbearer, of great returns (?),
officiating priest, who conducts the ritual in the mound (?) [of ...,
... ... ...]
god’s sealbearer, of great returns (?),
officiating priest, who conducts the ritual in the mound (?) [of ...,
... ... ...]
Datation (période):
Auteur(s):
Elizabeth Frood;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 01.12.2020,
dernières modifications: 26.09.2025)
Commentaires
-
⸮jꜣ.t?: As I tentatively suggested in 2006 (253-4), in reference perhaps to the god’s tomb or more generally to ‘the West’.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICADNv7AiPsViUVTp6v8YM8E6BI
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADNv7AiPsViUVTp6v8YM8E6BI
Citer en tant que:
(Citation complète)Elizabeth Frood, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant d’unité ICADNv7AiPsViUVTp6v8YM8E6BI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADNv7AiPsViUVTp6v8YM8E6BI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADNv7AiPsViUVTp6v8YM8E6BI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.