Token ID ICEBRhpQDIXOdUoqgn8K7qlQSy0
Comments
-
Das – hier wie in 15,3 – klassifikatorlose ḥr.w (sofern die Lesung des Hieratischen überhaupt korrekt ist) kann aus technischen Gründen nicht den Bug des Schiffes (Wb 3, 127.7-8) bezeichnen, weil es der Ort ist, an dem sich die Steuerruder befinden. Stattdessen muss es entweder Umschreibung oder, umgekehrt, ein bislang nicht belegter Fachterminus für das Schiffsdeck, die „Oberseite“ des Schiffsrumpfes, sein. Man könnte auch an einen Fehler oder eine maskuline Variante zum ḥr.jt: „Dollbord“ denken, doch ist das Steuerruder eigentlich nicht daran befestigt.
Persistent ID:
ICEBRhpQDIXOdUoqgn8K7qlQSy0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBRhpQDIXOdUoqgn8K7qlQSy0
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICEBRhpQDIXOdUoqgn8K7qlQSy0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBRhpQDIXOdUoqgn8K7qlQSy0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBRhpQDIXOdUoqgn8K7qlQSy0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.