Token ID ICEBRlww9uSRHkNTmWL3jQKXV8E




    verb
    de
    freundlich stimmen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





    ⸢___⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    pflichtmäßige Lieferungen

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Mache angenehm [---] meine Abgaben (?)!
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 26.05.2021, letzte Änderung: 16.09.2025)

Kommentare
  • Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 315 transliteriert den Satzanfang als sḫsf; entgegen seiner Transliteration würde aber nichts vor dem m fehlen. Sollte dieses tatsächlich die Präposition sein und nicht etwa der Anfang eines Nomens, muss sḫsf eine Form sein, die ohne nachfolgendes explizites Subjekt auskommt.
    Quack (E-Mail vom 05.08.2021 und bestätigt am 12.08.2022) schlägt stattdessen eine Transliteration als sjꜣm vor.
    In beiden Fällen ist der syntaktische Anschluss unklar.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko (Datensatz erstellt: 01.09.2022, letzte Revision: 01.09.2022)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICEBRlww9uSRHkNTmWL3jQKXV8E
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBRlww9uSRHkNTmWL3jQKXV8E

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Peter Dils, Token ID ICEBRlww9uSRHkNTmWL3jQKXV8E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBRlww9uSRHkNTmWL3jQKXV8E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBRlww9uSRHkNTmWL3jQKXV8E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)