Identifiant d’unité ICEBRnTSUlfUDkNWrwuFJHEStPw




    verb_4-lit
    de
    lähmen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Ruder

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.m
    NUM.card:m


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Oberseite

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Gottesschiff

    (unspecified)
    N.f:sg





    14,8
     
     

     
     





    1Q Zeichenreste
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    und so weiter

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Soll ich die zwei Steuerruder auf dem Deck der Götterbarke lähmen [---] usw.?
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Svenja Damm, Peter Dils (Fichier texte créé: 26.05.2021, dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • Das – hier wie in 15,3 – klassifikatorlose ḥr.w (sofern die Lesung des Hieratischen überhaupt korrekt ist) kann aus technischen Gründen nicht den Bug des Schiffes (Wb 3, 127.7-8) bezeichnen, weil es der Ort ist, an dem sich die Steuerruder befinden. Stattdessen muss es entweder Umschreibung oder, umgekehrt, ein bislang nicht belegter Fachterminus für das Schiffsdeck, die „Oberseite“ des Schiffsrumpfes, sein. Man könnte auch an einen Fehler oder eine maskuline Variante zum ḥr.jt: „Dollbord“ denken, doch ist das Steuerruder eigentlich nicht daran befestigt.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko (Fichier de données créé: 09.06.2021, dernière révision: 05.09.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICEBRnTSUlfUDkNWrwuFJHEStPw
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBRnTSUlfUDkNWrwuFJHEStPw

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de Svenja Damm, Peter Dils, Identifiant d’unité ICEBRnTSUlfUDkNWrwuFJHEStPw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBRnTSUlfUDkNWrwuFJHEStPw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBRnTSUlfUDkNWrwuFJHEStPw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)