Identifiant d’unité ICECB7o1bL9UQEmfocsKvR8chRw
Proto Demotic translation
Proto Demotic translation
Rto. 10,15b
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
verb_3-inf
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_irr
veranlassen
Inf.t_Aux.jri̯
V\inf
verb_3-inf
zufrieden sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
Rto. 10,16
verb_3-lit
ärgerlich sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-inf
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
Partcp.act.prefx.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-lit
entstehen
Inf_Aux.j.jri̯
V\inf
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Heliopolis
(unspecified)
TOPN
particle
als (temp.); [Temporalis]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
fertigen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive
Feindseligkeit; Streit; Krieg
(unspecified)
N:sg
I am the one who caused that displeased one, who came into being in Heliopolis, to be content, when hostility was created.
Datation (période):
Auteur(s):
Ann-Katrin Gill;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm
(Fichier texte créé: 26.07.2021,
dernières modifications: 29.09.2025)
Identifiant permanent:
ICECB7o1bL9UQEmfocsKvR8chRw
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECB7o1bL9UQEmfocsKvR8chRw
Citer en tant que:
(Citation complète)Ann-Katrin Gill, avec des contributions de Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Identifiant d’unité ICECB7o1bL9UQEmfocsKvR8chRw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECB7o1bL9UQEmfocsKvR8chRw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECB7o1bL9UQEmfocsKvR8chRw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.