Token ID ICECFLIQTM4L8kHShhSNXw61d88
Middle Egyptian
Middle Egyptian
Rto. 12,26
verb_caus_2-lit
fällen; niederwerfen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
gods_name
Der mit den Ka-Kräften versehen ist
(unspecified)
DIVN
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Heliopolis
(unspecified)
TOPN
gods_name
Sokar
(unspecified)
DIVN
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Memphis
(unspecified)
TOPN
verb_irr
geben
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
zu (lok.); [in Richtung auf (e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive
Unheil
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
[Dämonen]
Noun.pl.stc
N:pl:stc
substantive_fem
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
preposition
durch; seitens; [Einführung des Agens bei Passiv und Infinitiv]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Nilbarsch
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
befindlich in (lokal)
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Fischteich
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
(vacat: end of line left blank)
(Now) Nehebkau in Heliopolis and Sokar in Memphis fell you, you being consigned to the evil of the Hatiu-demons of the year by the Nile perch which is in its pond.
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 26.07.2021,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Zkr: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 251, f.n. 556.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICECFLIQTM4L8kHShhSNXw61d88
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECFLIQTM4L8kHShhSNXw61d88
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Token ID ICECFLIQTM4L8kHShhSNXw61d88 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECFLIQTM4L8kHShhSNXw61d88>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECFLIQTM4L8kHShhSNXw61d88, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.