Identifiant d’unité ICECdnBS84QevUWrtX6RPQtMNog
2
ca. 7Q
verb_3-lit
(sich) vereinigen
(unspecified)
V(infl. unedited)
D 8, 5.12
D 8, 5.12
substantive_masc
Sonnenscheibe
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Kiosk
(unspecified)
N.f:sg
2Q
⸢⸮___?⸣
(unspecified)
(infl. unspecified)
verb_irr
geben
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive
Freude
(unspecified)
N:sg
[... ... ...] Vereinigung mit der (Sonnen-)Scheibe [im] Kiosk [… ..] das Land in Freude geben.
D 8, 5.11
[2]
Datation (période):
Auteur(s):
Alexa Rickert;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 03.10.2021,
dernières modifications: 29.05.2025)
Commentaires
-
[m]: Die Lücke beträgt ein halbes horizontales Quadrat. Die Spuren ähneln jedoch nicht Aa15 m. Ob hier tp mit dem Kopf D1 ohne Ideogrammstrich geschrieben ist? Siehe Foto HAdW C-1371.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICECdnBS84QevUWrtX6RPQtMNog
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECdnBS84QevUWrtX6RPQtMNog
Citer en tant que:
(Citation complète)Alexa Rickert, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant d’unité ICECdnBS84QevUWrtX6RPQtMNog <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECdnBS84QevUWrtX6RPQtMNog>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECdnBS84QevUWrtX6RPQtMNog, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.