معرف الرمز المميز ICECdpQXpdkjUUBEkDILNM2NQfg
2 Textkolumnen
2 Textkolumnen
1
D 8, 6.12
D 8, 6.12
verb_3-lit
aufgehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
epith_god
die goldene Himmelskuh (vor allem Hathor)
(unspecified)
DIVN
[___]t
(unedited)
(infl. unspecified)
epith_god
Mächtige
(unspecified)
DIVN
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Abendbarke (Sonnenschiff)
(unspecified)
N.f:sg
epith_god
Prächtige
(unspecified)
DIVN
adjective
groß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Tagesbarke (Sonnenschiff am Morgen)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Tochter
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
aus (lokal)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
epith_god
Gottesgemahlin
(unspecified)
DIVN
D 8, 6.13
D 8, 6.13
epith_god
die Gottesmutter
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
gebären
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
[Die Goldene geht auf,] die Mächtige in der msk.tt-Barke, die große Prächtige in der mꜥnḏ.t-Barke, die Tochter des Re, die [aus ihm] herauskam, die Gemahlin [des Gottes], Mutter des Gottes, die die Götter gebiert,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Alexa Rickert؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١٠/٠٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
تعليقات
-
Rickert ergänzt [wbn nbw.t] wsr.t nach der Textparallele in Dend. XV, 21.6-12 (Das Horn des Steinbocks, 175, Anm. 461), aber die erhaltenen Spuren lassen sich damit nicht in Einklang bringen. Die Lücke vor wsr.t beträgt sicher 3 Quadraten, mit Spuren von Zeichen am Ende des zweiten und dritten Quadrats.
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
ICECdpQXpdkjUUBEkDILNM2NQfg
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECdpQXpdkjUUBEkDILNM2NQfg
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Alexa Rickert، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICECdpQXpdkjUUBEkDILNM2NQfg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECdpQXpdkjUUBEkDILNM2NQfg>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECdpQXpdkjUUBEkDILNM2NQfg، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.