Token ID ICECkZtyx5VQ00KvoGM2eWFVNtM






    rt. 4.17
     
     

     
     

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    bringen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Behältnis

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    mit (etwas) darauf (Markierung)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    gut

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-inf
    de
    finden

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Übermaß

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Haus

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
indem er ⸢Krüge⸣ voller Wasser bringt: [Gut]. (Das bedeutet) das Finden eines Lebens voller Überfluss in seinem Haus.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 15.10.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICECkZtyx5VQ00KvoGM2eWFVNtM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECkZtyx5VQ00KvoGM2eWFVNtM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICECkZtyx5VQ00KvoGM2eWFVNtM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECkZtyx5VQ00KvoGM2eWFVNtM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECkZtyx5VQ00KvoGM2eWFVNtM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)