Identifiant d’unité ICECkehn6G5ghUj6su27Z6A0IRQ
verb
Weisung erteilen
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Anweisung
(unspecified)
N.m:sg
prepositional_adverb
dort
(unspecified)
PREP\advz
substantive_fem
das Schreiten; Gang
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
Mensch; Mann
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Rto. 14,18
substantive_masc
Plan
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
Gemeinschaft; Versammlung (?)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive
König
(unspecified)
N:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Palast
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive
Schrift; Schriftdokument
(unspecified)
N:sg
verb_3-inf
fertigen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
gods_name
Thot
(unspecified)
DIVN
preposition
als (Art und Weise)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Befehl
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
Rto. 14,19
substantive_masc
Herr
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
Atum
(unspecified)
DIVN
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_irr
geben
Inf
V\inf
place_name
Das Schwarze Land (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Wüste
(unspecified)
N.f:sg
gods_name
Seth
(unspecified)
DIVN
preposition
als (Art und Weise)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
teilen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
Erde; Land (als Element des Kosmos)
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Rto. 14,20
verb_4-inf
hassen; verabscheuen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
das Rauben
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
lieben; wünschen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
gods_name
Maat
(unspecified)
DIVN
verb_irr
geben; setzen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Stellung
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.suffx.unspec.
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
You have given commands there, (about) the strides/position of men, the plans of the gods, the council of the king in his palace, the writing which Thoth created on order of the lord, Atum, in giving Egypt to Horus and the desert (to) Seth, when their lands were divided, who dislikes robbery, who loves Maat, who places the son on the seat of his father.
Datation (période):
Auteur(s):
Ann-Katrin Gill;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Billy Böhm,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 18.10.2021,
dernières modifications: 29.07.2025)
Identifiant permanent:
ICECkehn6G5ghUj6su27Z6A0IRQ
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECkehn6G5ghUj6su27Z6A0IRQ
Citer en tant que:
(Citation complète)Ann-Katrin Gill, avec des contributions de Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité ICECkehn6G5ghUj6su27Z6A0IRQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECkehn6G5ghUj6su27Z6A0IRQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECkehn6G5ghUj6su27Z6A0IRQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.