Token ID ICEClc5rWSLJ9UYsubs2RaZ9tEA






    vs., x+10
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    gut sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Sache

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-inf
    de
    erhaben sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    mittels

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
[… …: Gut. Das bedeutet Dinge], durch die er erhöht werden wird.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 15.10.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Die Ergänzungen folgen rt. 2.8. Vgl. Gardiner, Hieratic Papyri I, 21.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICEClc5rWSLJ9UYsubs2RaZ9tEA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEClc5rWSLJ9UYsubs2RaZ9tEA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICEClc5rWSLJ9UYsubs2RaZ9tEA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEClc5rWSLJ9UYsubs2RaZ9tEA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEClc5rWSLJ9UYsubs2RaZ9tEA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)