Token ID ICEClc5rWSLJ9UYsubs2RaZ9tEA







    vs., x+10
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    gut sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Sache

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    verb_3-inf
    de
    erhaben sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    mittels

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
[… …: Gut. Das bedeutet Dinge], durch die er erhöht werden wird.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: 10/15/2021, latest changes: 09/30/2025)

Comments
  • Die Ergänzungen folgen rt. 2.8. Vgl. Gardiner, Hieratic Papyri I, 21.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 10/22/2021, latest revision: 10/22/2021)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEClc5rWSLJ9UYsubs2RaZ9tEA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEClc5rWSLJ9UYsubs2RaZ9tEA

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Token ID ICEClc5rWSLJ9UYsubs2RaZ9tEA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEClc5rWSLJ9UYsubs2RaZ9tEA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEClc5rWSLJ9UYsubs2RaZ9tEA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)