Token ID ICEDNtKuB3EG3UvoiUxb3AKNmBk


Ende des erhaltenen Textes

zꜣ ḥꜣ zꜣ Ende des erhaltenen Textes


    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    hinter

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg


    Ende des erhaltenen Textes

    Ende des erhaltenen Textes
     
     

     
     
de
Schutz nach/auf Schutz!
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 12/02/2021, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Diese Phrase findet sich auch in P. Berlin P 23031, Z. 4.

    Commentary author: Marc Brose

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEDNtKuB3EG3UvoiUxb3AKNmBk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDNtKuB3EG3UvoiUxb3AKNmBk

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICEDNtKuB3EG3UvoiUxb3AKNmBk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDNtKuB3EG3UvoiUxb3AKNmBk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDNtKuB3EG3UvoiUxb3AKNmBk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)