Token ID ICIAVAvTP9w6yEWNmCMjlLu0GFM
5.1
substantive
Stimme
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
Geschrei
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_substantive
südlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
preposition
wegen
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wasser
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Schmerz
(unspecified)
N.m:sg
•
substantive
Stimme
Noun.sg.stc
N:sg:stc
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
particle
als (temp.)
(unspecified)
PTCL
verb_irr
kommen
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
adverb
von außen
(unspecified)
ADV
•
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
5.2
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
vorfinden
Inf_Aux.jw
V\inf
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
beißen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
•
Eine Stimme des Schreis ist im Südhimmel wegen des Leidenswassers,
die Stimme der Isis, als sie von draußen kam
und Horus gebissen vorfand,
die Stimme der Isis, als sie von draußen kam
und Horus gebissen vorfand,
Datierung:
Autor:innen:
Joachim Friedrich Quack;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils,
Lutz Popko,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 23.02.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
ICIAVAvTP9w6yEWNmCMjlLu0GFM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAVAvTP9w6yEWNmCMjlLu0GFM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Joachim Friedrich Quack, unter Mitarbeit von Peter Dils, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID ICIAVAvTP9w6yEWNmCMjlLu0GFM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAVAvTP9w6yEWNmCMjlLu0GFM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAVAvTP9w6yEWNmCMjlLu0GFM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.