Identifiant d’unité ICIAleMvVbcU10jkl7yxGSWFBs0
verb_2-lit
öffnen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_fem
Höhle
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Urgewässer
(unspecified)
N.m:sg
particle_nonenclitic
dann
(unspecified)
PTCL
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
verb
(im Todesschlaf) liegen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
article
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Licht; Sonne
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
einsperren
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
gods_name
Atum
(unspecified)
DIVN
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fessel
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
verlassen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
verb_3-inf
entblößen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-lit
erblicken
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
⸮___?
(unedited)
(infl. unspecified)
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Sarg
(unspecified)
N.f:sg
Wenn das Quellloch des Nun geöffnet wird,
dann wird Horus im Todesschlaf sein,
(dann) wird das Licht eingesperrt sein,
(dann) wird Atum in Fesseln sein,
(dann) wird entblößt zurückgelassen und sichtbar (?) der, der im Sarg ist,
dann wird Horus im Todesschlaf sein,
(dann) wird das Licht eingesperrt sein,
(dann) wird Atum in Fesseln sein,
(dann) wird entblößt zurückgelassen und sichtbar (?) der, der im Sarg ist,
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 05.04.2022,
dernières modifications: 26.06.2025)
Commentaires
-
- n.tj m ḏbꜣ.t: Die Fragezeichen, die Fischer-Elfert, Magika Hieratika, 288 noch bei n.tj m stehen hat, sind laut S. 270, Anm. Rt. (v) überflüssig.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICIAleMvVbcU10jkl7yxGSWFBs0
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAleMvVbcU10jkl7yxGSWFBs0
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de Lutz Popko, Identifiant d’unité ICIAleMvVbcU10jkl7yxGSWFBs0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAleMvVbcU10jkl7yxGSWFBs0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAleMvVbcU10jkl7yxGSWFBs0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.