Token ID ICIBA69jr9dRH0cSvWl08HPm61Q



    verb
    de
    schützen (univerbiert)

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    in Hinsicht auf (Bezug)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Du mögest Schutz über mich ausüben!
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 04/13/2022, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICIBA69jr9dRH0cSvWl08HPm61Q
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBA69jr9dRH0cSvWl08HPm61Q

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICIBA69jr9dRH0cSvWl08HPm61Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBA69jr9dRH0cSvWl08HPm61Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBA69jr9dRH0cSvWl08HPm61Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)