Token ID ICIBFQMnvvMivkagqkWnWa46y04


Anfang von Text/Spruch 2

jwi̯ =f pw (vacat: ca. 3Q unbeschriftet) Anfang von Text/Spruch 2


    verb
    de
    es ist zu Ende gekommen (Schlussformel von Handschriften)

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem




    (vacat: ca. 3Q unbeschriftet)
     
     

     
     


    Anfang von Text/Spruch 2

    Anfang von Text/Spruch 2
     
     

     
     
de
Dies(er Satz) bedeutet, dass er (d.h. der Text) (am Ende) angekommen ist.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 04/25/2022, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - jwi̯=f pw: Die Verwendung des Suffixpronomens =f statt =s in jwi̯=f/s pw ist sicherlich als typisches Kolophon des 1. Jts. zu deuten (vgl. Vernus, in: LingAeg 4, 1994, 338-339; Lenzo Marchese, in: BIFAO 104, 2004, 359-376) und muss nicht als Indiz für eine Abschrift eines Manuskriptes des Mittleren Reiches verstanden werden.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIBFQMnvvMivkagqkWnWa46y04
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBFQMnvvMivkagqkWnWa46y04

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICIBFQMnvvMivkagqkWnWa46y04 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBFQMnvvMivkagqkWnWa46y04>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBFQMnvvMivkagqkWnWa46y04, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)