Token ID ICIBFQMnvvMivkagqkWnWa46y04
verb
es ist zu Ende gekommen (Schlussformel von Handschriften)
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
demonstrative_pronoun
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
(vacat: ca. 3Q unbeschriftet)
Anfang von Text/Spruch 2
Anfang von Text/Spruch 2
Dies(er Satz) bedeutet, dass er (d.h. der Text) (am Ende) angekommen ist.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 04/25/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- jwi̯=f pw: Die Verwendung des Suffixpronomens =f statt =s in jwi̯=f/s pw ist sicherlich als typisches Kolophon des 1. Jts. zu deuten (vgl. Vernus, in: LingAeg 4, 1994, 338-339; Lenzo Marchese, in: BIFAO 104, 2004, 359-376) und muss nicht als Indiz für eine Abschrift eines Manuskriptes des Mittleren Reiches verstanden werden.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICIBFQMnvvMivkagqkWnWa46y04
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBFQMnvvMivkagqkWnWa46y04
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICIBFQMnvvMivkagqkWnWa46y04 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBFQMnvvMivkagqkWnWa46y04>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBFQMnvvMivkagqkWnWa46y04, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.