Token ID ICIBRziLzgIv70y6q2muqkdZyHc
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive_fem
Vorderseite
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
Nun
(unspecified)
DIVN
27,5
verb_3-lit
aufgehen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
preposition
inmitten
(unspecified)
PREP
substantive
Störung
(unspecified)
N:sg
Ich bin dieses Vorderteil (oder: Körperteil) des Nun, das inmitten der Unordnung aus dem Wasser aufgeht.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Svenja Damm,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 05/27/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Lesung des Satzanfangs contra Meyrats „Tatenen“ nach einem Vorschlag von J.F. Quack (E-Mail vom 21.03.2022).
ẖnn.w: Die Wortwahl ist ungewöhnlich, denn ẖnn.w bezieht sich allgemeiner eigentlich auf eine Unruhe, einen Streit oder Krieg, aber nicht auf das uranfängliche Chaos.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICIBRziLzgIv70y6q2muqkdZyHc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBRziLzgIv70y6q2muqkdZyHc
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID ICIBRziLzgIv70y6q2muqkdZyHc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBRziLzgIv70y6q2muqkdZyHc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBRziLzgIv70y6q2muqkdZyHc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.