Token ID ICIBc7XWIniJlkBCpkM40QEA8FM
Rto. 31,18
interjection
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
epith_god
Stier des Westens
(unspecified)
DIVN
Rto. 31,19
interjection
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
verb_3-lit
geheim sein; verborgen sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Ort
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
Ufer; Uferland
(unspecified)
N.m:sg
Rto. 31,20
interjection
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
epith_god
Herr des Speiseopfers
(unspecified)
DIVN
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Schweiß
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
Rto. 31,21
interjection
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
epith_god
der zu seiner Zeit kommt
(unspecified)
DIVN
Rto. 31,22
interjection
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
gods_name
Läufer
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Schakal
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
eilen
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Rto. 31,23
interjection
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
verb_irr
geben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
das Erbe
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
Geb
(unspecified)
DIVN
Rto. 31,24
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Erde; Land (als Element des Kosmos); Erdreich (stofflich)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gefolge
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Hausurkunde
(unspecified)
N.f:sg
O bull of the West, O one with secret/hidden place in the two lands and the banks, O lord of food from/through divine perspiration, O one who comes at his time, O runner, jackal in his hastening, O you to whom the heritage of Geb has been given, the sky and the earth are (in) his following as testament.
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 21.06.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
{w}〈n〉: See Gill, Ritual Books of Pawerem, 375, f.n. 439 for the reading.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICIBc7XWIniJlkBCpkM40QEA8FM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBc7XWIniJlkBCpkM40QEA8FM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICIBc7XWIniJlkBCpkM40QEA8FM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBc7XWIniJlkBCpkM40QEA8FM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBc7XWIniJlkBCpkM40QEA8FM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.