Token ID ICIBcwMhlJbKYkittx4806tGieI
Rto. 35,20a
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
kommen
SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.act
verb_3-inf
lieben
Inf.stpr.2sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
zu; für
Prep.stpr.1pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
(vacat: short space)
Rto. 35,21a
verb_3-lit
verjüngen
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
zu (temp.); bis (temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zeit; Zeitpunkt
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder; alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
(vacat: short space)
(?) May 〈your〉 love come to us, (while) you are rejuvenated with/near(?) Re at all times.
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 21.06.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
ḥwn {{_}}[[m]]/{{_}}[[m]]-⸮dj? Rꜥw: See Gill, Ritual Books of Pawerem, 388, f.n. 646 for the reading.
-
⸮jm?: See Gill, Ritual Books of Pawerem, 388, f.n. 644.
-
mri̯〈=k〉: See Gill, Ritual Books of Pawerem, 388, f.n. 645 for the emendation.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICIBcwMhlJbKYkittx4806tGieI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBcwMhlJbKYkittx4806tGieI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICIBcwMhlJbKYkittx4806tGieI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBcwMhlJbKYkittx4806tGieI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBcwMhlJbKYkittx4806tGieI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.