Token ID ICIBhVP3DoQCmkDptgYplWKfvt8




    substantive_masc
    de
    Enkel

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    adjective
    de
    ältester

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    beistehen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    in Hinsicht auf (Bezug)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
en
your eldest son will greet/protect you.
Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Burkhard Backes, Peter Dils, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: 30.05.2022, letzte Änderung: 14.07.2025)

Persistente ID: ICIBhVP3DoQCmkDptgYplWKfvt8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBhVP3DoQCmkDptgYplWKfvt8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Burkhard Backes, Peter Dils, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Token ID ICIBhVP3DoQCmkDptgYplWKfvt8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBhVP3DoQCmkDptgYplWKfvt8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBhVP3DoQCmkDptgYplWKfvt8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)