Token ID ICIBllXrsMWE601yvtKJqhQCMXU
verb_3-lit
betreten
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Rand
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Morgenbarke
(unspecified)
N.f:sg
8
verb_irr
geben
SC.n.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-ant-pass
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
Acker
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Binsengefilde
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Kollegium
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Belohnung
(unspecified)
N.f:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
9
title
Treffliche
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_substantive
gleich
Adj.sgf.stpr.1sg
N-adjz:f.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
title
Vornehme
(unspecified)
TITL
verb_2-lit
kennen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
Spruch
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
Königstochter
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
trefflich sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Charakter
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
rein sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
Arm
Noun.du.stabs
N.m:du
preposition
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Möge ich den Bordrand der Morgenbarke betreten, nachdem mir ein Acker im Iaru-Gefilde gegeben wurde vor dem Kollegium des Osiris, eine Belohnung für eine Treffliche wie mich, eine Dame, die ihren Mund kennt, die Königstochter, mit trefflichem Charakter und reinen Händen bei allen Angelegenheiten.
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von:
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 07.07.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
ICIBllXrsMWE601yvtKJqhQCMXU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBllXrsMWE601yvtKJqhQCMXU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Silke Grallert, unter Mitarbeit von Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Token ID ICIBllXrsMWE601yvtKJqhQCMXU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBllXrsMWE601yvtKJqhQCMXU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBllXrsMWE601yvtKJqhQCMXU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.