معرف الرمز المميز ICICEHsEHQRgsUq4ry2eWx2yg8o
adjective
sharp
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
nail
Noun.pl.stabs
N.f:pl
⸢nšẖꜣj.t⸣
(unspecified)
(infl. unspecified)
ca. 5 sq. destroyed
preposition
as
(unspecified)
PREP
substantive_masc
son
(unspecified)
N.m:sg
ca. 6 sq. destroyed
verb_3-inf
to come forth
(unclear)
V(unclear)
preposition
from (spatial)
(unspecified)
PREP
ca. 3 sq. destroyed
substantive_fem
marshland; country
(unspecified)
N.f:sg
end of line destroyed
One sharp of nails, ⸢nšẖꜣj.t⸣ [...] ⸢as a son⸣ [...] come forth from [...] field [...]
مؤلف (مؤلفون):
Ariel Singer؛
مع مساهمات من قبل:
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٧/٢٩،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
تعليقات
-
Wente (OIP 102, p. 47) translates this as “you are nẖꜣı͗ ...” and does not have a note – in the plate, it is possible to see the bottom of an n-sign over a š-sign (which Wente appears to understand as a complement for the following sign, but we have included for the sake of completeness) over a ẖꜣ-fish. Following this is the ꜣ-bird(? the head is missing, but note the odd wing depiction), a reed leaf, then a small broken area over a t-loaf. What follows is quite broken and very difficult to read (including an s-bolt and another ẖꜣ-fish).
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
ICICEHsEHQRgsUq4ry2eWx2yg8o
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICEHsEHQRgsUq4ry2eWx2yg8o
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Ariel Singer، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICICEHsEHQRgsUq4ry2eWx2yg8o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICEHsEHQRgsUq4ry2eWx2yg8o>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICEHsEHQRgsUq4ry2eWx2yg8o، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.