معرف الرمز المميز ICICFYAeSA3es0QRu9yIWMLm0uc


Vertical columns between princesses and chantresses

44-5,9 Vertical columns between princesses and chantresses ⸢wr⸣.t [ḫnr.yt] [n.t] [Jmn-Rꜥw] [šmꜥ.yt.PL] end of line destroyed 44-5,10 =sn nṯr-nfr m ḥ(ꜣ)b.(y)t ḥꜣb-sd ḥm =f





    44-5,9
     
     

     
     


    Vertical columns between princesses and chantresses

    Vertical columns between princesses and chantresses
     
     

     
     

    substantive_fem
    en
    the great one (ruler (f), noblewoman)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    en
    woman of the harem

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    en
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    title
    en
    musician

    Noun.pl.stabs
    N:pl




    end of line destroyed
     
     

     
     




    44-5,10
     
     

     
     

    personal_pronoun
    en
    they; them; their (suffix pron., 3rd per. pl.)

    (unspecified)
    -3pl

    epith_king
    en
    perfect god (kings)

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    en
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    en
    festival pavilion

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    artifact_name
    en
    Sed-festival (royal jubilee)

    (unspecified)
    PROPN

    substantive_masc
    en
    majesty (of the king, of a god)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    en
    his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m
en
[44-5,9] The great one [of the women of the harem of Amun-Ra and chantresses ...] [44-5,10] they [...] the good god in the heb-sed pavilion(?) of his majesty.
مؤلف (مؤلفون): Ariel Singer؛ مع مساهمات من قبل: Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٨/٠٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Wente, OIP 102, p. 52 (with n. o) suggests “rites” and compares this to an example on pl. 28 (n. x), however these are written differently – unfortunately without further context it is hard to say more.

    كاتب التعليق: Ariel Singer

  • As per the reconstruction of Wente, OIP 102, p. 52, n. n.

    كاتب التعليق: Ariel Singer

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICICFYAeSA3es0QRu9yIWMLm0uc
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICFYAeSA3es0QRu9yIWMLm0uc

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ariel Singer، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICICFYAeSA3es0QRu9yIWMLm0uc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICFYAeSA3es0QRu9yIWMLm0uc>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICFYAeSA3es0QRu9yIWMLm0uc، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)