Token ID ICICFYAeSA3es0QRu9yIWMLm0uc
44-5,9
Vertical columns between princesses and chantresses
Vertical columns between princesses and chantresses
substantive_fem
the great one (ruler (f), noblewoman)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
woman of the harem
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
[genitive]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
Amun-Re
(unspecified)
DIVN
title
musician
Noun.pl.stabs
N:pl
end of line destroyed
44-5,10
personal_pronoun
they; them; their (suffix pron., 3rd per. pl.)
(unspecified)
-3pl
epith_king
perfect god (kings)
(unspecified)
ROYLN
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
festival pavilion
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
artifact_name
Sed-festival (royal jubilee)
(unspecified)
PROPN
substantive_masc
majesty (of the king, of a god)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)
(unspecified)
-3sg.m
[44-5,9] The great one [of the women of the harem of Amun-Ra and chantresses ...] [44-5,10] they [...] the good god in the heb-sed pavilion(?) of his majesty.
Autor:innen:
Ariel Singer;
unter Mitarbeit von:
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 03.08.2022,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Wente, OIP 102, p. 52 (with n. o) suggests “rites” and compares this to an example on pl. 28 (n. x), however these are written differently – unfortunately without further context it is hard to say more.
-
As per the reconstruction of Wente, OIP 102, p. 52, n. n.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICICFYAeSA3es0QRu9yIWMLm0uc
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICFYAeSA3es0QRu9yIWMLm0uc
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ariel Singer, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Token ID ICICFYAeSA3es0QRu9yIWMLm0uc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICFYAeSA3es0QRu9yIWMLm0uc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICFYAeSA3es0QRu9yIWMLm0uc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.