معرف الرمز المميز ICICU1WbPU6Tk09CiDEfglfbzNg



    verb_2-gem
    de
    existieren

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act




    x+2.8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_2-gem
    de
    existieren

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    undefined
    de
    umgedreht (zu lesen) (Rezitationsvermerk)

    (unspecified)
    (undefined)





     
     

     
     
de
Wenn Pharao l. h. g. existiert, existiert Re, und umgekehrt,
مؤلف (مؤلفون): Andreas Pries؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٩/١٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

معرف دائم: ICICU1WbPU6Tk09CiDEfglfbzNg
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICU1WbPU6Tk09CiDEfglfbzNg

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Andreas Pries، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICICU1WbPU6Tk09CiDEfglfbzNg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICU1WbPU6Tk09CiDEfglfbzNg>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICICU1WbPU6Tk09CiDEfglfbzNg، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)