Token ID ICMCAMLHAkaNVUjSsk4cKyJWwRc


de
Mögest du für mich jeden [Löwen] in der Wüste, jedes ⸢Krokodil⸣ [im Fluss], jedes beißende (Schlangen)Maul [in] seiner Höhle abwehren.

Kommentare
  • - Die Ergänzungen von Moret stimmen nicht ganz mit den vorhandenen Zeichenspuren überein. Insbesondere ist das Krokodil an einer falschen Stelle eingefügt und es fehlt für ḏdb schlichtweg der Platz.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils (Datensatz erstellt: 19.07.2023, letzte Revision: 19.07.2023)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICMCAMLHAkaNVUjSsk4cKyJWwRc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCAMLHAkaNVUjSsk4cKyJWwRc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Token ID ICMCAMLHAkaNVUjSsk4cKyJWwRc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCAMLHAkaNVUjSsk4cKyJWwRc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 13.4.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCAMLHAkaNVUjSsk4cKyJWwRc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 13.4.2025)