Token ID ICQAWc8mlozsCEgvoJMuNLIVYcY


de
Dieser Spruch werde über ꜥꜣ.t-Mineral gesprochen, das in frischem Olivenöl zermahlen wurde.

Kommentare
  • bꜣq wꜣḏ: Wenn die hieroglyphische Transliteration von Sturtewagen, in: ASAE 69, 1983, 244 korrekt ist, spricht der Gefäßklassifikator nach dem Baum eher für die hier gegebene Übersetzung statt für Sturtewagens „branch of a imꜣ-tree and fresh oil“. Die Präposition ḥr davor ist dann sicherlich lokal gebraucht und nicht komitativ. Vgl. dazu die zahlreichen Belege in den medizinischen Texten, MedWb 1, 494, s.v. nḏ II.a.2.aa.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko (Datensatz erstellt: 05.03.2024, letzte Revision: 05.03.2024)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQAWc8mlozsCEgvoJMuNLIVYcY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAWc8mlozsCEgvoJMuNLIVYcY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, Token ID ICQAWc8mlozsCEgvoJMuNLIVYcY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAWc8mlozsCEgvoJMuNLIVYcY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 29.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAWc8mlozsCEgvoJMuNLIVYcY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 29.3.2025)