Token ID ICQCZ4Wr5z3OCEhwvGOxQ1IMpjA
verb_3-inf
sich freuen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
article
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
verb_3-inf
lieben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
froh ist der, ⟨den⟩ er liebt.
Datierung:
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Elsa Goerschel
(Textdatensatz erstellt: 23.09.2024,
letzte Änderung: 27.06.2025)
Kommentare
-
pꜣ n.tj mri̯=f ⟨sw⟩: Zur Emendation s. unten, Zeile 3,4 – eine sehr seltene, aber belegte Konstruktion, GEG, § 201, ENG, § 847. Alternativ könnte man zunächst an n.tj (ḥr) mri̯=f denken, aber in Zeile 2,10 und 3,3 wird die Präposition in dieser Konstruktion ausgeschrieben. Eine weitere Alternative, die aber sehr umständlich wirkt, wäre ein selbständig gebrauchtes n.tj mit anschließender Relativform, wörtl. etwa: „der Seiende, den er liebt“.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICQCZ4Wr5z3OCEhwvGOxQ1IMpjA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCZ4Wr5z3OCEhwvGOxQ1IMpjA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Elsa Goerschel, Token ID ICQCZ4Wr5z3OCEhwvGOxQ1IMpjA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCZ4Wr5z3OCEhwvGOxQ1IMpjA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQCZ4Wr5z3OCEhwvGOxQ1IMpjA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.