Token ID ICQDMNdJHnHvMkgQu9M6YBGWr9Q
Comments
-
Ergänzung des Satzanfangs nach der Parallelstelle P. Kairo JE 58037 rto. II,3. wšb.tj fungiert neben nṯr zweifellos als eine weitere Umschreibung für den sonst jbꜣ genannten Spielstein. Der Begriff knüpft vermutlich als Reinterpretation an ein sehr viel älteres Wort šb „Spielstein“ (WCN 153240, s. https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/153240 (letzter Zugriff: 15.01.2025)) an, das aus der Beischrift einer Bildszene im Grab des Neferiretenef (Brüssel MRAH E 2465 = Mastaba D55 in Saqqara, 5. Dynastie; s. van de Walle 1978, 35-36 und Taf. 6) bezeugt ist (s. auch Pusch 1979, 10 und Taf. 1, b). Gleichzeitig wird mit der Verwendung des Worts wšb.tj „Uschebti“ auch der Bezug zur „Antwort“ (wšb.yt) hergestellt, die der Spielgegner wenige Sätze zuvor nicht zu geben imstande war (vgl. Piccione 1990, 140-141).
Persistent ID:
ICQDMNdJHnHvMkgQu9M6YBGWr9Q
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQDMNdJHnHvMkgQu9M6YBGWr9Q
Please cite as:
(Full citation)Johannes Jüngling, with contributions by Lutz Popko, Token ID ICQDMNdJHnHvMkgQu9M6YBGWr9Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQDMNdJHnHvMkgQu9M6YBGWr9Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQDMNdJHnHvMkgQu9M6YBGWr9Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.