معرف الرمز المميز ICQDNFIGW4N1Q0j7kouyUJ9ehYc


unter dem Text, mittig in der Zeile

unter dem Text, mittig in der Zeile [___] bj.t mr⸮[ḥ.t]?




    unter dem Text, mittig in der Zeile

    unter dem Text, mittig in der Zeile
     
     

     
     


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_masc
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Fett (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
[---], Honig und Öl/Fett (?)
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Samuel Huster (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/١١/٢٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)

تعليقات
  • Der nbw-Halskragen ist vielleicht nur Klassifikator eines sonst zerstörten Produktnamens. Zumindest wäre die Nennung von Gold oder eines Halskragens in diesem Zusammenhang unerwartet.

    mr[ḥ.t]: Nur die Hacke war zu Möllers und Gardiners Zeit erhalten; auf dem aktuellen Berliner Foto ist nicht einmal mehr sie zu erkennen. Angesichts des vorangegangenen Wortes bj.t fragt sich aber, ob das nur der Wortanfang war und man hier eben mrḥ.t zu vermuten hat.

    كاتب التعليق: Lutz Popko (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٤/١١/٢٩، آخر مراجعة: ٢٠٢٤/١١/٢٩)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICQDNFIGW4N1Q0j7kouyUJ9ehYc
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQDNFIGW4N1Q0j7kouyUJ9ehYc

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Samuel Huster، معرف الرمز المميز ICQDNFIGW4N1Q0j7kouyUJ9ehYc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQDNFIGW4N1Q0j7kouyUJ9ehYc>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQDNFIGW4N1Q0j7kouyUJ9ehYc، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)