Token ID ICUAF6LWMcL5c0d3vNfQ61zlrNY
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
verschließen
Inf
V\inf
substantive_masc
Mund
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Gifttier
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-inf
zurückweichen lassen; zurücktreiben
Inf
V\inf
substantive_masc
Löwe
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wüste
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Krokodil
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fluss
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
[eine Schlange]
(unspecified)
N.m:sg
114
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-lit
beißen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Höhle
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
abwehren
Inf
V\inf
article
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Gift
(unspecified)
N.f:sg
preposition
im
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Zeitpunkt
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_irr
geben
Inf
V\inf
substantive_masc
Atem
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
verb
ohne Atem sein ("eine enge Kehle haben")
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Kehle
(unspecified)
N.f:sg
preposition
unter
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Nützliches
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
115
substantive_masc
Ausspruch
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
in Gegenwart von
(unspecified)
PREP
gods_name
Geb
(unspecified)
DIVN
epith_god
Nobler; Fürst
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
um das Maul eines jeden Gewürms/Gifttieres zu verschließen,
〈um〉 jeden Löwen in der Wüste (oder: auf dem Plateau), jedes Krokodil im Fluss und alle beißenden rʾ-Schlangen in ihren (der Schlangen) Höhlen zurückweichen zu lassen,
um das Gift (oder: dieses Gift hier) in seinem (Aktions)moment abzuwehren,
um Atemluft zu geben dem, der eine beengte Kehle hat (d.h. in Atemnot ist), durch (?) die Zaubermacht ihrer (d.h. der Isis) Formeln/Äußerungen, in Anwesenheit des Geb, des Erbfürsten der Götter.
〈um〉 jeden Löwen in der Wüste (oder: auf dem Plateau), jedes Krokodil im Fluss und alle beißenden rʾ-Schlangen in ihren (der Schlangen) Höhlen zurückweichen zu lassen,
um das Gift (oder: dieses Gift hier) in seinem (Aktions)moment abzuwehren,
um Atemluft zu geben dem, der eine beengte Kehle hat (d.h. in Atemnot ist), durch (?) die Zaubermacht ihrer (d.h. der Isis) Formeln/Äußerungen, in Anwesenheit des Geb, des Erbfürsten der Götter.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 01/17/2025,
latest changes: 01/24/2025)
Comments
-
- sḫti̯: Die übrigen Textversionen haben sḫtḫt (pTurin CGT 54051, pBrooklyn 47.218.138 und Socle Béhague), einmal auch nur ḫtḫt.
-
- m-ẖr: In den übrigen Handschriften steht nur die Präposition m. Berlev übersetzt „via her who brings the light (of enchantment) of her mouth“, was eine Lesung als m ẖr(.jt) ꜣḫ.t “durch die, die die Zaubermacht ihrer Äußerungen trägt” impliziert.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICUAF6LWMcL5c0d3vNfQ61zlrNY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAF6LWMcL5c0d3vNfQ61zlrNY
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Token ID ICUAF6LWMcL5c0d3vNfQ61zlrNY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAF6LWMcL5c0d3vNfQ61zlrNY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAF6LWMcL5c0d3vNfQ61zlrNY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.