Identifiant d’unité ICUAFJwASDELg0iLn13vYojV20k
verb_2-lit
sagen; mitteilen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
title
Bürgermeister von Theben
(unspecified)
TITL
substantive
etwas; einige (von)
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_fem
Wort; Rede
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
hin zu; [Dativ: Richtung]
(unspecified)
PREP
⸮{{_}}?
(unspecified)
(infl. unspecified)
article
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
7,9
substantive_masc
Beauftragter; Inspektor
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
Arbeiter; Nekropolenarbeiter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
article
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Königsnekropole; Nekropolenverwaltung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
im; am; [temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Regierungsjahr
(unspecified)
N.f:sg
numeral
[Zahl/Regierungsjahr]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
Monat
(unspecified)
N.m:sg
numeral
[Zahl/Monat]
(unspecified)
NUM
substantive_fem
Achet-Jahreszeit (Überschwemmungszeit)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Monatstag
(unspecified)
N.m:sg
numeral
[Zahl/Kalendertag]
(unspecified)
NUM
preposition
vor (lokal); in Gegenwart von
(unspecified)
PREP
title
Aufwärter des Königs
(unspecified)
TITL
person_name
Ni-su-Imen
(unspecified)
PERSN
article
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
title
Palastschreiber
(unspecified)
TITL
verb
(möge er) leben, heil und gesund sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
7,10
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
[Hilfsverb (als Konjugationsträger mit Infinitiv)]
SC.act.prefx.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
sprechen; verleumden
Inf.t_Aux.j.jri̯
V\inf
substantive_masc
Spruch; das Sagen
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
betreffs; bezüglich; gemäß
(unspecified)
PREP
article
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_fem
Ort; Platz
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
groß; erhaben
Adj.plf
ADJ:f.pl
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
article
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
place_name
Platz der Schönheit
(unspecified)
TOPN
„Dieser Bürgermeister der Stadt sprach einige Worte zu den [7,9] Inspektoren und den Nekropolenarbeitern im Regierungsjahr 16, Monat 3 der Achet-Jahreszeit, Tag 19 vor dem königlichen Aufwärter und Schreiber des [Phar]aos, l.h.g., (namens) Nesamun, [7,10] wobei er bezüglich der großen Plätze, die im Platz-der-Schönheit sind, eine Aussage tätigte.
Datation (période):
Auteur(s):
Billy Böhm;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Samuel Huster,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 09.01.2025,
dernières modifications: 15.08.2025)
Commentaires
-
⸮{{_}}? ⸮〈〈nꜣ〉〉?: Auf dem Foto des Britisch Museum wirkt es so, als hätte hier ein Abrieb stattgefunden.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICUAFJwASDELg0iLn13vYojV20k
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAFJwASDELg0iLn13vYojV20k
Citer en tant que:
(Citation complète)Billy Böhm, avec des contributions de Peter Dils, Samuel Huster, Lutz Popko, Identifiant d’unité ICUAFJwASDELg0iLn13vYojV20k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAFJwASDELg0iLn13vYojV20k>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAFJwASDELg0iLn13vYojV20k, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.