Token ID ICUAFM60QTeHIkIWlc5UyHyX95k
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
substantive_fem
Tochter
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
weise Frau
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
78
[nʾ.t]
(unedited)
(infl. unspecified)
[=s]
(unedited)
(infl. unspecified)
verb_2-lit
vertreiben
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
Verbrechen
(unspecified)
N.m:sg
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ausspruch
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Ich bin die Tochter einer Heilerin/Wahrsagerin (wörtl.: einer Wissenden) [in ihrer Stadt,]
die die bṯw-Giftschlange (oder: unheilbare Krankheit/Vergiftung) mit ihren Formulierungen vertreibt.
die die bṯw-Giftschlange (oder: unheilbare Krankheit/Vergiftung) mit ihren Formulierungen vertreibt.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 01/14/2025,
latest changes: 01/24/2025)
Comments
-
- Ergänzung der Lücke gemäß der Textparallelen auf der Metternichstele und auf BM EA 9961 (pHay), Kol. 32-33 (siehe die Synopse bei Klasens, 15).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICUAFM60QTeHIkIWlc5UyHyX95k
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAFM60QTeHIkIWlc5UyHyX95k
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Token ID ICUAFM60QTeHIkIWlc5UyHyX95k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAFM60QTeHIkIWlc5UyHyX95k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAFM60QTeHIkIWlc5UyHyX95k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.