Identifiant d’unité ICUAQoNIpaXfxEAVsOALc0J6Bgo
4,10 jṯꜣ.PL n(.j) pꜣj mḥr n(.j) pꜣ nṯr n.tj m tši̯ ḏy.t(w) m-ḥr-n pꜣ ḥm-nṯr-tp.j-n-Jmn-Rꜥw-nswt-nṯr.w r ḏi̯.t jni̯.t(w) =w r rḏi̯.t =w m r(m)ṯ.PL zꜣu̯ 4,11 m pꜣ {šꜣ~ꜥꜣ~rʾ} 〈šrꜥ〉 n(.j) Pr-Jmn-Rꜥw-nswt-nṯr.w jrm nꜣy =w jr.j.w.PL n(.j) ṯꜣi̯.t j:jri̯(.t) Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ(.w)-(w)ḏꜣ(.w)-s(nb.w) pꜣy =n nb ꜥnḫ(.w)-(w)ḏꜣ(.w)-s(nb.w) wḏꜥ tꜣy =w sbꜣ.yt
Commentaires
-
jr.jw n(.j) ṯꜣi̯.t: Wörtl.: „Genosse des Fortschaffens“. Zur Übersetzung siehe Hannig, R. (2009): Die Sprache der Pharaonen. Großes Handwörterbuch Ägyptisch – Deutsch (2800–950 v. Chr.) (= Kulturgeschichte der antiken Welt 64), 5. Auflage; Mainz, 98 {3187}.
-
ḏy.t(w) m-ḥr-n pꜣ ḥm-nṯr-tp.j-n-Jmn-Rꜥw-nswt-nṯr.w r ḏi̯.t jni̯.t(w)=w: Wörtl.: „Beauftragt wurde der Hohepriester des Amunrasonther, um zu veranlassen, dass man sie holt, um sie zu geben als Menschen, die bewacht wurden“.
-
{šꜥr}〈šrꜥ〉: Siehe Capart/Gardiner/van de Walle, Ramesside Tomb-Robberies, 183, Anm. zu Zeile 4,11 zur Emendation.
-
ḏy.t(w) m-ḥr-n: Siehe Wb 3, 128.10.
-
tši̯: Damit wird eine besondere Flucht bezeichnet, die zum Ziel hat, „sich einer öffentlichen Verpflichtung [zu] entziehen“ (Schenkel, W. (1977): s. v. Flüchtling und Flucht aus Arbeitsverhältnissen; in: LÄ II; Wiesbaden, Sp. 276–277 (Nr. B).
Identifiant permanent:
ICUAQoNIpaXfxEAVsOALc0J6Bgo
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAQoNIpaXfxEAVsOALc0J6Bgo
Citer en tant que:
(Citation complète)Billy Böhm, avec des contributions de Lutz Popko, Samuel Huster, Peter Dils, Identifiant d’unité ICUAQoNIpaXfxEAVsOALc0J6Bgo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAQoNIpaXfxEAVsOALc0J6Bgo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAQoNIpaXfxEAVsOALc0J6Bgo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.