معرف الرمز المميز ICUAV5ZQAGG8409JqF9GbhTVfGQ




    verb
    de
    sich Gedanken machen (um)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Plan; Angelegenheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    reine Stätte (Balsamierungsstätte, Werkstatt)

    (unspecified)
    N.f:sg





    J-R TB.2 = D S.54
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Begräbnis

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Rosetau

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Norden

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    Großer Schwarzer (10. u.äg. Gau und dessen Haupstadt, Athribis)

    (unspecified)
    TOPN
de
der die Angelegenheiten derer, die im Wabet (oder: der Balsamierungshalle) sind, regelt,
der ihre Beerdigung/Einwickelung in (der Nekropolenstadt) Rosetau im Norden von Athribis durchführt,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Elsa Goerschel (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٢/٢٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٠)

تعليقات
  • - sḫr.pl (n.j) n,tj(.w): Auch auf dem Statuensockel Chicago OIM 10589 (Z. B.1) und auf der Statue Kairo TR 4/6/19/1 (Z. B.4) findet sich keine Genitivpartikel zwischen sḫr.w und n.tj(.w) m wꜥb.t (Haplographie vor n von n.tj?). Vgl. in TB.2 ẖr.t nꜣy bjk.w ꜥnḫ.w, ebenfalls nur mit direktem Genitiv (Haplographie vor n von nꜣj?).
    - n,tj(.w) m wꜥb.t: Jelínková-Reymond, 87 und 89, Anm. 6, erkennt „les affaires de la salle de l’embaumement“ und verweist auf Z. TB.43-44: „une désignation d’ensemble de tout ce qui est nécessaire pour la momification des faucons“. Berücksichtigt man qrs=sn in TB.2, dann muss n.tj hier pluralisch gedacht werden und wird es sich auf die zu mumifizierenden Falken beziehen.

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٥/٠٢/٢٧، آخر مراجعة: ٢٠٢٥/٠٢/٢٧)

  • - qrs: Wird hier „Beerdigung“ bedeuten, weil es in Rosetau geschieht (ebenso in TB.142), während es in TB.38, 40, 43 und 76 eher die jüngere Bedeutung „Einwickelung, Einbalsamierung“ mit Öl und Leinen in der Wabet (= Balsamierungshalle) haben wird.

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٥/٠٢/٢٧، آخر مراجعة: ٢٠٢٥/٠٢/٢٧)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICUAV5ZQAGG8409JqF9GbhTVfGQ
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAV5ZQAGG8409JqF9GbhTVfGQ

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Elsa Goerschel، معرف الرمز المميز ICUAV5ZQAGG8409JqF9GbhTVfGQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAV5ZQAGG8409JqF9GbhTVfGQ>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAV5ZQAGG8409JqF9GbhTVfGQ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)