Token ID ICUAVtC6x9PpW0DkrYs9QXc2GZM
verb
für Bedarf sorgen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
Bedarf
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
article
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Falke
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
leben
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
nisbe_adjective_preposition
befindlich in (lokal)
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
Fortsetzung der Biographie auf der Rückseite
Fortsetzung der Biographie auf der Rückseite
Ich habe mich um den Bedarf der lebenden Falken, die in diesem Land sind, gekümmert.
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Elsa Goerschel
(Textdatensatz erstellt: 25.02.2025,
letzte Änderung: 16.07.2025)
Kommentare
-
- ẖr.t nꜣ bjk.pl: Sherman, in: JEA 67, 1981, 90 übersetzt mit „provisions (for) the living Falcons“ und scheint eine Auslassung der Präposition n „für“ vor dem Artikel nꜣ anzunehmen (vgl. ihre Anmerkung 94, Anm. (m)). Auf der Heilstatue des Djedher (TB.141) und auf der Statue Kairo TF 4/6/19/1 steht ẖr.t nꜣj bjk.pl.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICUAVtC6x9PpW0DkrYs9QXc2GZM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAVtC6x9PpW0DkrYs9QXc2GZM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Elsa Goerschel, Token ID ICUAVtC6x9PpW0DkrYs9QXc2GZM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAVtC6x9PpW0DkrYs9QXc2GZM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAVtC6x9PpW0DkrYs9QXc2GZM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.